متن و جملات

متن انگلیسی بهار و جملات و اشعار دل انگیز در مورد فصل زیبای بهار

متن های انگلیسی مخصوص فصل بهار با ترجمه فارسی و عکس نوشته های ویژه فصل زیبای سرسبز و فصل نو شدن و شکفتن غنچه ها را در این بخش هم نگاران قرار داده ایم. این متون در رکنار زیبایی ادبیاتی، زیبایی بصری نیز دارند و می تواند صفحات مجازی شما را زیباتر و بهتر نشان دهند. پس در رادامه با هم نگاران همراه شوید.

متن انگلیسی بهار و زیبایی های فصل طبیعت

is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow”>

Spring is here! Spring is hereWinter is gone and two flowers appearThree little robins begin to singFour bicycle bells begin to ringFive children come out and jump the ropeSpring is here now! I hope, I hope

بهاراین جاست، بهار این جاستزمستان رفته و دو تا گل در اومدهسه تا سینه سرخ کوچولو آواز خوندن رو شروع کردنچهار تا زنگ دوچرخه شروع به زنگ زدن کردنپنج تا کودک از خونه بیرون اومدن و طناب بازی می کننبهار این جاست، امیدوارم، امیدوارم!

Spring is coming. The nature wears green clothing. The cool, mild winds at the seaside and the sound of bird watching are signs of this beautiful season. Also in this season the orchards are full of fruit and the farmers pick up their fruit basket and harvest the fruit

بهار از راه می رسد. وطبیعت لباس سبزی را به تن می کند.وزش باد های خنک و ملایم در کنار دریا و صدای خوش پرندگان از نشانه های این فصل زیبا است. همچنین در در این فصل باغ ها پر از میوه می شوند.و کشاورزان سبد میوه ی خود را بر می دارند و مشغول برداشت میوه می شوند.

Spring, spring is coming soonGrass is green and flowers bloomBirds returning from the southBees are buzzing all aboutLeaves are buddign everywhereSpring, spring is finally here

بهار، بهار به زودی از راه می رسهچمن سبز است و گل ها شکوفه می دهندپرندگان در حال بازگشت از جنوبزنبورها در حال وز وز کردنبرگ درختان در حال جوانه زدن در هر جابهار، بهار بالاخره این جاست

There are four beautiful and wonderful seasons each year. My favorite subject is summer. Summer means excitement. The excitement you get from relaxation. I also want to tell you my friends about the goodness and beauty of this season. Each of these seasons are like shining and beautiful pearls in the shell. That have a special luster. Life is pleasing to us

هرسال چهار فصل زیبا و اعجاب انگیز دارد .که موضوع انتخابی من فصل تابستان است. بهار یعنی هیجان.هیجانی که از یک آرامش بدست می اید. من نیز که می خواهم از خوبی ها و زیبایی های این فصل برای شما دوستانم بگویم.هر یک از این فصل ها مانند مرواریدی درخشان و زیبا در صدف اند. که درخشندگی خاصی دارند و که باعث شده است. زندگی برای ما لذت بخش باشد

جملات انگلیسی بهار با ترجمه فارسی

Frogs croakRains soakChicks peepCrickets leapBees humRobins comeBirds singIt’s spring

قورباغه ها قور قور می کننبارون (همه چیزو) خیس می کنهجوجه ها جیک جیک می کننجیرجیرک ها جست و خیز می کننزنبورا وز وز می کننسینه سرخ ها از راه می رسنپرنده ها آواز می خوننبهار اومده!

let us dance in the sun, wearing wild flowers in our hair… Let us live a little more; Spring is coming

اجازه بدهید زیر نور خورشید برقصیم و گل های وحشی را در موهایمان بگذاریم! اجازه بدهید کمی بیشتر زندگی کنیم. بهار از راه می رسد.

Spring is nature’s

way of saying,

‘Let’s party

بهاره شیوه خاص طبیعت است

تا بگوید: “بیا تا جشن بگیریم!”

The promise of spring’s arrival is enough to get anyone through the bitter winter

وعده آمدن بهار کافی است تا هر کس بتواند از زمستان تلخ عبور کند

Spring is like a sweet honeymoon season where we can enjoy enough fun and excitement and go to school with great energy and motivation

بهار نیز مانند عسل فصل شیرینی است. که ما می توانیم لذت و شادی کافی را از این فصل لذت بخش ببریم وبا انرژی و انگیزه بسیار سراغ درس و مدرسه برویم.

spring is the sun shining on the rain and the rain falling on the sunshine

بهار تابش خورشید روی باران و بارش باران روی روشنی خورشید است

Spring is the first season of the year. In spring the weather is very nice. The birds sing and there are colorful flowers every where.

The clouds are white and the sun shines brithly. There is always a mild wind.

بهار اولین فصل سال است. در بهار هوا بسیار مطبوع است. پرندگان آواز می خوانند و همه جا گلهای رنگارنگ وجود دارد.

ابرها سفید و خورشید درخشانتر می شود. همیشه باد ملایمی وجود دارد.

متن کوتاه انگلیسی در مورد بهار

Spring: a lovely reminder of how beautiful change can truly be

بهار؛ یک یادآوری دوست داشتنی که تغییر واقعا چقدر می تواند زیبا باشد.

Where flowers bloom so does hope

آن جا که گل ها شکوفه می کنندامید حضور دارد

The beautiful spring came

and when nature resumes her loveliness

the human soul is apt to revive also

بهار زیبا از راه رسید

و آن هنگام که طبیعت عشقش را

از سر می گیرد

روح انسان نیز زنده می شود

Frogs croak

Rains soak

Chicks peep

Crickets leap

Bees hum

Robins come

Birds sing

It’s spring

قورباغه ها قور قور می کنن

بارون (همه چیزو) خیس می کنه

جوجه ها جیک جیک می کنن

جیرجیرک ها جست و خیز می کنن

زنبورا وز وز می کنن

سینه سرخ ها از راه می رسن

پرنده ها آواز می خونن

بهار اومده!

I was thinking;Maybe I am just like this nature.And until my heart is the prison of bitter memories, it won’t host the spring!My heart shook! How can I forget?But…forgiveness in not naivety, it’s not forgetfulness…Forgiveness is a present for our heart, to become weightless, to be peaceful & mellow.I clean my heart from hatreds and annoyances, to welcome the spring full of affection, love and truthfulnessCalm and light, like the spring

با خود اندیشیدم؛شاید من نیز همانند این طبیعتمو قلبم تا زمانی که زندان خاطرات تلخ است، میزبان بهار نخواهد شددلم لرزید. چگونه فراموش کنماما… گذشت سادگی نیست، فراموشی نیستبخشایش پیشکشی است برای قلب خود، که سبک شود، که آرامش یابددلم را از کینه ها و رنجش ها می شویم، تا با وجودی مملو از مهر و پاکی، به استقبال نوروز بیایمسبک و آرام، چون بهار

Frost-locked all the winter,

Seeds, and roots, and stones of fruits,

What shall make their sap ascend

That they may put forth shoots?

Tips of tender green,

Leaf, or blade, or sheath;

Telling of the hidden life

That breaks forth underneath,

Life nursed in its grave by Death.

Blows the thaw-wind pleasantly,

Drips the soaking rain,

By fits looks down the waking sun:

Young grass springs on the plain;

Young leaves clothe early hedgerow trees;

Seeds, and roots, and stones of fruits,

Swollen with sap put forth their shoots;

Curled-headed ferns sprout in the lane;

Birds sing and pair again

.

When weeds, in wheels, shoot long and lovely and lush;

Thrush’s eggs look little low heavens, and thrush

Through the echoing timber does so rinse and wring

The ear, it strikes like lightnings to hear him sing;

The glassy peartree leaves and blooms, they brush

The descending blue; that blue is all in a rush

With richness; the racing lambs too have fair their fling

.

If ever there were a spring day so perfect,so uplifted by a warm intermittent breeze

that it made you want to throwopen all the windows in the house

and unlatch the door to the canary’s cage,indeed, rip the little door from its jamb,

a day when the cool brick pathsand the garden bursting with peonies

seemed so etched in sunlightthat you felt like taking

a hammer to the glass paperweighton the living room end table,

releasing the inhabitantsfrom their snow-covered cottage

so they could walk out,holding hands and squinting

into this larger dome of blue and white,well, today is just that kind of day.

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا